[情報] Tobias右跟腱病變,本場不回歸 @ NBA

熱度資訊

          
https://x.com/pistons_pr/status/1907635312173432920

Tobias Harris (Right Achilles tendinopathy) will not return.

拖把右跟腱病變本場不回歸

-

要季後賽了 希望沒有大礙


        
1Fjetrider: 、急慢性,通通都不知道 04/03 12:07
2Fpneumo: https://imgur.com/0Mawe2i 04/03 12:02
3Fpneumo: https://imgur.com/uUmnXyr 04/03 12:02
4Fccccccccccc: immelo 那我聽你的 你說說該怎麼辦 04/03 12:45
5Fjetrider: 也可能只是後腳跟比較痛,保險起見先休息而已 04/03 11:58
6Fmose56789: 保重== 04/03 11:45
7FZIDENS: 反正大概是這個概念 04/03 12:09
8Fjetrider: 只是中文翻譯比較讓人誤會而已,病變不是動詞 04/03 11:57
9FGleybeTorres: 只是詳細是什麼還要等進一步檢查 04/03 11:54
10FGleybeTorres: 套用在其他部位也可以 04/03 11:52
11Fkarmel: 字面看起來好恐怖XD 04/03 11:48
12Finschool: 字面看起來很驚悚.. 04/03 11:47
13Fidlewolf: 完了完了 要變僵屍了 04/03 13:12
14Fpneumo: 就是個垃圾桶名詞 統包 但是沒有確定原因 04/03 12:09
15Fmose56789: 就痛痛 還要檢查才知道吧 04/03 11:51
16Fsunnyyoung: 拖把要變好神拖了嗎 04/03 13:21
17FGleybeTorres: 推文圖的心肌病變就Cardiomyopathy 04/03 12:26
18Fhjchang: 根腱? 那慘了... 04/03 11:56
19Fccccccccccc: 正 04/03 11:49
20Fjetrider: 毛病,可能撕裂可能腫起來發炎 04/03 11:55
21Fwydada1207: 活塞25簽價值Up 04/03 14:14
22Fjetrider: 用這個詞表示覺得是阿基里斯腱的問題但不確定到底啥 04/03 11:55
23Fidlewolf: 病變 感覺好可怕 04/03 13:10
24Fpneumo: 病變可以當作"病理變化"的縮寫 就沒那麼恐怖 04/03 12:03
25Fccccccccccc: 病變是ChatGPT跟我說的 我沒有相關知識 有錯還請指 04/03 11:49
26Fskygray2: 病變是哪招 04/03 14:21
27FClownT: 病變看起來就超譯 建議還是要自己潤飾一下 04/03 12:12
28FLakersDlo: 知道發生什麼 04/03 12:22
29FChanlin01: 第一次聽到病變 04/03 11:44
30Fsezna: 蛤,哈大哥沒了? 04/03 11:45
31FGleybeTorres: 這詞也沒有很罕見 04/03 11:54
32Fimmelo: ChatGPT說什麼你就聽什麼 乾脆不要po了 04/03 12:40
33Focean0817: 一堆鍵盤英文老師,自己不轉文在那邊下指導棋 04/03 12:48
34Fkilmmy149: 停賽吧...拜託 04/03 11:44
35Fjack34031: 病變 04/03 12:05
36FGleybeTorres: -pathy 就泛指病變狀況 04/03 11:52
37Fjetrider: -pathy泛指所有肌腱(tendon)的問題,發炎.撕裂.扭傷 04/03 11:54
38FTCPai: ????? 04/03 11:52
39FZIDENS: https://i.imgur.com/YhUXHZi.png 04/03 12:09
40FWeasley40: 11c又在洗文 04/03 11:55
41Ff77928: 2025怎麼了… 04/03 11:45
42Fk960674: Google寫泛指肌腱有受傷產生疼痛或腫脹的狀況 04/03 11:50
43Fabbei: Google說是發炎 04/03 11:46
44Fc27932589: P板說可以 那就沒問題了 04/03 12:01
45Fjetrider: 不是慢性疼痛,這個詞沒有任何「有問題」以外的資訊 04/03 12:50
46Fct2189: 不要這樣用罕見的詞啦 好好笑 04/03 11:52
47Frs813011: 以後都改成痛痛,不會有錯 04/03 15:09
48FBronyXrG: 反正不太可能是小傷 04/03 11:56
49FGleybeTorres: 哪有超譯...習慣上就是這樣翻 04/03 12:26
50FClownT: 喔喔沒有超譯就好 04/03 12:30
51Fpiyo0604: 寫病變超可怕的啦XDD 04/03 11:55
52Fo0991758566: 就主打一個聳動 其實根本什麼屁都沒說 04/03 12:53
53Fterry311: 就慢性的疼痛 不是急性發炎 04/03 12:37
54Fmikehu: 就痛痛啦 04/03 11:46
55Fo0991758566: 就變腫 有可能 04/03 12:22
56Fnaruto820302: 我看成右眼病變= = 04/03 12:36
57Focean0817: 推 04/03 12:50
58Fbenson1212: 比賽中病變 聽起來好恐怖耶 04/03 11:47
59Fjetrider: 沒,這個翻譯沒問題,只是這個詞本身容易讓人誤會 04/03 12:19
60Fkirarose: 異變吧(? 04/03 11:53
61Fbabyalley: 病變?? 04/03 11:45
62FRamenOwl: 病變?? 04/03 11:45
63Fqaz19wsx96: 病變?是長腫瘤嗎? 04/03 12:44
64Fpneumo: 病變可以 04/03 11:59
65Fm791017: 病變是? 04/03 11:47
66Fxxlaws: 病變看起來恐怖多了 04/03 11:49
67FHoldMyBeer: 病變聽起來也太嚴重 啥情況? 04/03 13:02
68FAngel0724: 發炎吧 病變不會突然發生 04/03 11:54
69Fjetrider: 簡單來說,這個詞只能告訴你有問題,但類型、嚴重度 04/03 12:07
70Fusnavyseal: 翻譯病變OK啊 本來就醫療術語 04/03 13:00
71Fblgame: 聽起來好像要變喪屍了 04/03 12:00
72FKIMCHAEWON: 蛤 病變是能打比賽打到一半發現的嗎 04/03 11:47
73Fjack34031: 補推 04/03 12:19
74FLakersDlo: 覺得超譯可以自己建議一下用啥,畢竟原文就真的不 04/03 12:22
75Fc27932589: 這個比肌腱炎嚴重的樣子 是慢性病 04/03 11:51
76FCarters1109: 還以爲要變殭屍了呢 04/03 13:39
...