[情報] Tobias右跟腱病變,本場不回歸 @ NBA
熱度資訊
https://x.com/pistons_pr/status/1907635312173432920 Tobias Harris (Right Achilles tendinopathy) will not return. 拖把右跟腱病變本場不回歸 - 要季後賽了 希望沒有大礙
1F推jetrider: 、急慢性,通通都不知道
04/03 12:07
4F推ccccccccccc: immelo 那我聽你的 你說說該怎麼辦
04/03 12:45
5F推jetrider: 也可能只是後腳跟比較痛,保險起見先休息而已
04/03 11:58
6F推mose56789: 保重==
04/03 11:45
7F推ZIDENS: 反正大概是這個概念
04/03 12:09
8F推jetrider: 只是中文翻譯比較讓人誤會而已,病變不是動詞
04/03 11:57
9F推GleybeTorres: 只是詳細是什麼還要等進一步檢查
04/03 11:54
10F推GleybeTorres: 套用在其他部位也可以
04/03 11:52
11F推karmel: 字面看起來好恐怖XD
04/03 11:48
12F推inschool: 字面看起來很驚悚..
04/03 11:47
13F推idlewolf: 完了完了 要變僵屍了
04/03 13:12
14F推pneumo: 就是個垃圾桶名詞 統包 但是沒有確定原因
04/03 12:09
15F推mose56789: 就痛痛 還要檢查才知道吧
04/03 11:51
16F推sunnyyoung: 拖把要變好神拖了嗎
04/03 13:21
17F推GleybeTorres: 推文圖的心肌病變就Cardiomyopathy
04/03 12:26
18F推hjchang: 根腱? 那慘了...
04/03 11:56
19F推ccccccccccc: 正
04/03 11:49
20F推jetrider: 毛病,可能撕裂可能腫起來發炎
04/03 11:55
21F推wydada1207: 活塞25簽價值Up
04/03 14:14
22F推jetrider: 用這個詞表示覺得是阿基里斯腱的問題但不確定到底啥
04/03 11:55
23F推idlewolf: 病變 感覺好可怕
04/03 13:10
24F推pneumo: 病變可以當作"病理變化"的縮寫 就沒那麼恐怖
04/03 12:03
25F推ccccccccccc: 病變是ChatGPT跟我說的 我沒有相關知識 有錯還請指
04/03 11:49
26F推skygray2: 病變是哪招
04/03 14:21
27F推ClownT: 病變看起來就超譯 建議還是要自己潤飾一下
04/03 12:12
28F推LakersDlo: 知道發生什麼
04/03 12:22
29F推Chanlin01: 第一次聽到病變
04/03 11:44
30F推sezna: 蛤,哈大哥沒了?
04/03 11:45
31F推GleybeTorres: 這詞也沒有很罕見
04/03 11:54
32F推immelo: ChatGPT說什麼你就聽什麼 乾脆不要po了
04/03 12:40
33F推ocean0817: 一堆鍵盤英文老師,自己不轉文在那邊下指導棋
04/03 12:48
34F推kilmmy149: 停賽吧...拜託
04/03 11:44
35F推jack34031: 病變
04/03 12:05
36F推GleybeTorres: -pathy 就泛指病變狀況
04/03 11:52
37F推jetrider: -pathy泛指所有肌腱(tendon)的問題,發炎.撕裂.扭傷
04/03 11:54
38F推TCPai: ?????
04/03 11:52
40F推Weasley40: 11c又在洗文
04/03 11:55
41F推f77928: 2025怎麼了…
04/03 11:45
42F推k960674: Google寫泛指肌腱有受傷產生疼痛或腫脹的狀況
04/03 11:50
43F推abbei: Google說是發炎
04/03 11:46
44F推c27932589: P板說可以 那就沒問題了
04/03 12:01
45F推jetrider: 不是慢性疼痛,這個詞沒有任何「有問題」以外的資訊
04/03 12:50
46F推ct2189: 不要這樣用罕見的詞啦 好好笑
04/03 11:52
47F推rs813011: 以後都改成痛痛,不會有錯
04/03 15:09
48F推BronyXrG: 反正不太可能是小傷
04/03 11:56
49F推GleybeTorres: 哪有超譯...習慣上就是這樣翻
04/03 12:26
50F推ClownT: 喔喔沒有超譯就好
04/03 12:30
51F推piyo0604: 寫病變超可怕的啦XDD
04/03 11:55
52F推o0991758566: 就主打一個聳動 其實根本什麼屁都沒說
04/03 12:53
53F推terry311: 就慢性的疼痛 不是急性發炎
04/03 12:37
54F推mikehu: 就痛痛啦
04/03 11:46
55F推o0991758566: 就變腫 有可能
04/03 12:22
56F推naruto820302: 我看成右眼病變= =
04/03 12:36
57F推ocean0817: 推
04/03 12:50
58F推benson1212: 比賽中病變 聽起來好恐怖耶
04/03 11:47
59F推jetrider: 沒,這個翻譯沒問題,只是這個詞本身容易讓人誤會
04/03 12:19
60F推kirarose: 異變吧(?
04/03 11:53
61F推babyalley: 病變??
04/03 11:45
62F推RamenOwl: 病變??
04/03 11:45
63F推qaz19wsx96: 病變?是長腫瘤嗎?
04/03 12:44
64F推pneumo: 病變可以
04/03 11:59
65F推m791017: 病變是?
04/03 11:47
66F推xxlaws: 病變看起來恐怖多了
04/03 11:49
67F推HoldMyBeer: 病變聽起來也太嚴重 啥情況?
04/03 13:02
68F推Angel0724: 發炎吧 病變不會突然發生
04/03 11:54
69F推jetrider: 簡單來說,這個詞只能告訴你有問題,但類型、嚴重度
04/03 12:07
70F推usnavyseal: 翻譯病變OK啊 本來就醫療術語
04/03 13:00
71F推blgame: 聽起來好像要變喪屍了
04/03 12:00
72F推KIMCHAEWON: 蛤 病變是能打比賽打到一半發現的嗎
04/03 11:47
73F推jack34031: 補推
04/03 12:19
74F推LakersDlo: 覺得超譯可以自己建議一下用啥,畢竟原文就真的不
04/03 12:22
75F推c27932589: 這個比肌腱炎嚴重的樣子 是慢性病
04/03 11:51
76F推Carters1109: 還以爲要變殭屍了呢
04/03 13:39