原文標題:
Bessent, Chinese vice premier to meet to try to defuse US tariff hike
原文連結:https://tinyurl.com/22dmec8k
發布時間:October 18, 2025 12:56 PM GMT+8
記者署名:
Reporting by Doina Chiacu, Andrea Shalal, Susan Heavey and David Lawder;
Editing by William Maclean, Paul Simao, Andrea Ricci and Tom Hogue
原文內容:
WASHINGTON, Oct 17 (Reuters) - U.S. Treasury Secretary Scott Bessent said on
Friday he expects to meet next week with Chinese Vice Premier He Lifeng in
Malaysia to try to forestall an escalation of U.S. tariffs on Chinese goods
that President Donald Trump said was unsustainable.
華盛頓,10月17日(路透)——美國財政部長史考特·貝森特(Scott Bessent)週五表
示,他預計下週將在馬來西亞與中國副總理何立峰會面,試圖避免美國對中國商品加徵關
稅的進一步升級。川普總統表示,這樣的關稅水平「不可持續」。
Bessent made the announcement during a White House cabinet meeting and later
confirmed plans for a meeting after a call with He on Friday evening. Bessent
said on X the two officials "engaged in frank and detailed discussions
regarding trade between the United States and China."
貝森特在白宮內閣會議中宣布此事,並在週五晚間與何立峰通話後確認了會議計畫。貝森
特在X平台上表示,雙方「就美中貿易進行了坦率且深入的討論」。
"We will meet in-person next week to continue our discussions," Bessent wrote.
貝森特寫道:「我們將於下週親自會面,繼續討論。」
China state news agency Xinhua reported that He and Bessent had "candid, in-
depth, and constructive discussions on major issues in bilateral economic and
trade relations" in a video call, and agreed to a new round of trade talks as
soon as possible.
中國官方媒體新華社報導稱,何立峰與貝森特透過視訊通話,就「雙邊經貿關係中的重大
問題進行了坦率、深入且具建設性的討論」,並同意儘快舉行新一輪貿易會談。
The two officials previously met in four European cities over six months to
hammer out a tariff truce that brought duties down from triple-digit levels
for each country. That agreement expires on November 10.
兩位官員先前在六個月內於四個歐洲城市多次會晤,敲定了一項「關稅停火協議」,使雙
方的高達三位數的關稅有所下降。該協議將於11月10日到期。
A meeting in Malaysia would shift the venue to a Southeast Asian exporter that
trades heavily with both China and the U.S. and whose goods are now subject
to a 19% duty imposed by Trump. Malaysia also faces a threatened 100% U.S.
tariff on its semiconductors and derivative electronics devices under a
national security trade review.
若會談在馬來西亞舉行,則將地點轉移到一個與中美兩國貿易往來頻繁的東南亞出口國。
目前馬來西亞的商品正被川普課徵19%的關稅,並面臨美國以「國家安全審查」為由,對
其半導體及電子零組件徵收高達100%關稅的威脅。
Trump earlier on Friday blamed Beijing for the latest impasse, a dispute over
China's sweeping new export restrictions on rare-earth minerals and magnets.
He has threatened an additional 100% tariff on Chinese imports starting on
November 1 unless Beijing scraps the restrictions.
川普週五早些時候指責北京對近期僵局負責,爭議焦點在於中國對稀土礦物與磁體的新出
口限制。川普威脅稱,除非北京取消這些限制,否則將於11月1日起對中國進口品再加徵
100%關稅。
Asked whether such a high tariff was sustainable and what that might do to the
U.S. economy, Trump replied: "It's not sustainable, but that's what the
number is."
當被問及如此高的關稅是否可持續,以及對美國經濟的影響時,川普回答:「這確實不可
持續,但目前就是這個數字。」
"They forced me to do that," he said in an interview with Fox Business Network
that was broadcast on Friday.
他在接受福斯商業新聞網訪問時表示:「是他們逼我的。」
Trump also has threatened to impose new U.S. export controls that would halt
supplies of "any and all critical software."
川普同時威脅要實施新的出口管制,停止向中國供應「所有關鍵軟體」。
The new trade actions were Trump's reaction to China dramatically expanding
its export controls on rare-earth elements. China dominates the market for
such elements, which are essential to tech manufacturing.
這些新貿易措施是川普對中國大幅擴大稀土出口管制的回應。中國主導著全球稀土市場,
而稀土是科技製造的關鍵材料。
Bessent and U.S. Trade Representative Jamieson Greer on Wednesday blasted the
restrictions as a threat to global supply chains.
貝森特與美國貿易代表格里爾(Jamieson Greer)週三抨擊這些限制,稱其威脅全球供應
鏈。
Trump also confirmed he would meet with Chinese President Xi Jinping in two
weeks in South Korea and expressed admiration for the Chinese leader.
川普也確認將於兩週後在南韓與中國國家主席習近平會面,並表達了對習的欣賞。
"I think we're going to be fine with China, but we have to have a fair deal.
It's got to be fair," Trump said on FBN's "Mornings with Maria," which was
taped on Thursday.
川普在福斯商業節目《瑪麗亞的早晨》中表示:「我認為我們和中國最終會沒事,但我們
必須要有一份公平的協議。那必須是公平的。」
Later, as he was preparing to have lunch at the White House with Ukrainian
President Volodymyr Zelenskiy to discuss efforts to end its war with Russia,
Trump said: "China wants to talk, and we like talking to China."
稍後,川普準備在白宮與烏克蘭總統澤倫斯基共進午餐,討論結束俄烏戰爭的努力時,表
示:「中國想談,而我們也喜歡與中國談。」
The softening in tone and affirmation of his intent to meet with Xi helped
stem Wall Street's early losses on Friday. Major U.S. stock indexes, which
have been rattled over the last week by Trump's abrupt re-imposition of steep
levies on Chinese imports and by credit worries among regional banks, were up
in afternoon trading.
川普語氣的軟化與確認將與習近平會晤的意向,有助於遏止華爾街週五早盤的跌勢。近一
週來,美股因川普突然重新加徵中國進口品高額關稅及地區銀行信貸疑慮而動盪不安,當
天下午主要股指回升。
WTO URGES DE-ESCALATION OF TRADE SPATS
世貿組織呼籲緩和貿易衝突
The head of the World Trade Organization urged the U.S. and China to de-
escalate trade tensions, warning that a decoupling by the world's two largest
economies could reduce global economic output by 7% over the longer term.
世界貿易組織(WTO)總幹事恩戈齊·奧孔喬-伊韋阿拉警告,美中若持續脫鉤,長期將使
全球經濟產出減少7%,並敦促雙方緩和貿易緊張。
WTO Director-General Ngozi Okonjo-Iweala told Reuters in an interview the
global trade body was extremely concerned about the latest spike in U.S.-China
trade tensions and had spoken with officials from both countries to encourage
more dialogue.
她在接受路透專訪時表示,WTO對近期美中貿易緊張升溫「極為關切」,並已與兩國官員
接觸,鼓勵展開更多對話。
But tensions continued to run high, even as Trump and Xi prepared to meet.
然而,即使川普與習近平即將會晤,雙方緊張情勢仍持續升高。
Bessent took aim at China's state-driven economic practices in a statement to
the IMF's steering committee on Friday, urging the IMF and World Bank to take
a tougher stance on China's external and internal imbalances and industrial
policies that U.S. officials say have helped China build up excess
manufacturing capacity that is flooding the world with cheap goods.
貝森特週五在國際貨幣基金組織(IMF)指導委員會的聲明中,抨擊中國的「國家主導經
濟模式」,並敦促IMF與世界銀行對中國的內外部失衡及產業政策採取更強硬立場。美方
認為,中國此舉造成過剩產能,正以低價商品充斥全球市場。
And China's Commerce Ministry on Friday accused the U.S. of undermining the
rules-based multilateral trading system since the Trump administration took
office in 2025, vowing to intensify its use of dispute settlement actions at
the WTO.
中國商務部週五反指,自川普政府2025年上任以來,美方破壞以規則為基礎的多邊貿易體
系,並誓言將加強利用WTO的爭端解決機制。
It also urged the U.S. to roll back measures that breach non-discrimination
rules and align its industrial and security policies with WTO obligations.
中方並敦促美國撤回違反「非歧視原則」的措施,使其產業與安全政策符合WTO義務。
Bessent earlier in the week had accused one of He's top aides of being "
unhinged" in recent interactions with U.S. trade negotiators. China said on
Friday that Bessent's remarks "seriously distort the facts."
貝森特本週稍早曾指責何立峰的一位高級助手在與美方貿易談判時「失去理智」。中國週
五回應稱,貝森特的說法「嚴重歪曲事實」。
心得/評論:
此次衝突核心不是一般關稅,
而是圍繞「稀土出口限制」
這直接觸及AI、軍工、電動車等戰略產業。
美國以關稅報復,
是想迫使中國放寬稀土出口,
避免供應鏈斷鏈,
尤其在川普推動美國自製晶片的背景下。
推文討論 111